Вы хоть перевод прилагайте. Я что должен ваши скрины в ручную набирать?
Thank you for reading this post, don't forget to subscribe!Вы хоть перевод прилагайте. Я что должен ваши скрины в ручную набирать? Это же абсурд! Мне приходится тратить драгоценное время, чтобы расшифровывать каждый символ, каждую букву, которая, к тому же, может быть искажена из-за качества изображения. Подобная практика не только крайне неэффективна, но и ведет к неизбежным ошибкам. Представьте, что в важном документе или сообщении из-за моей ручной расшифровки произойдет ошибка в паре символов – последствия могут быть самыми непредсказуемыми, вплоть до полной потери смысла или даже создания ложной информации.
Я работаю с информацией, и моя задача – предоставлять точные и достоверные данные. Когда вы присылаете мне скриншоты вместо текстового формата, вы ставите меня в заведомо проигрышное положение. Это все равно, что просить строителя возвести дом, но не давать ему кирпичей, а только фотографии строящегося дома. Как он должен понять, какие материалы нужны, какие размеры, какие пропорции? Аналогично, мне нужны исходные данные в удобном для обработки виде.
Я понимаю, что иногда скриншоты могут казаться самым быстрым способом передачи информации, особенно если речь идет о каком-то визуальном элементе или интерфейсе. Но даже в таких случаях, если есть возможность, хотя бы кратко опишите, что именно на скриншоте важно, или предоставьте текстовое описание ключевых моментов. А если это просто текст, который можно скопировать, то почему бы не сделать это? Это займет у вас не больше времени, чем сделать скриншот, но сэкономит мне часы работы.
Представьте, что я работаю над переводом технической документации, где точность – это всё. Если вы пришлете мне скриншот страницы с инструкцией, мне придется не только переводить слова, но и бороться с шрифтами, размытыми изображениями, возможно, даже с посторонними элементами на картинке. Это замедляет процесс в разы и увеличивает риск ошибок. Если бы вы прислали мне текст в формате .doc или .txt, я бы мог использовать специализированные инструменты для перевода, ускорить процесс и обеспечить максимальную точность.
Я готов работать с любыми форматами, но прошу вас проявить немного понимания и уважения к моему труду. Прилагайте, пожалуйста, переводы в текстовом формате, когда это возможно. Это не только облегчит мою работу, но и гарантирует, что информация будет передана вам максимально корректно и оперативно. Давайте работать вместе, а не создавать друг другу лишние трудности.